2022年02月02日

フィットレル先生から届いた新情報

 早稲田大学高等研究所のフィットレル・アーロン先生から、貴重な情報を提供していただきました。
 以下の3点については、私の方で少し整理をして掲載しています。

1.古典文学の翻訳情報
 国際交流基金翻訳支援リスト(2021〜2022年)に、『伊勢物語』のアラビア語訳と『平家物語』のハンガリー語訳があります。
The Japan Foundation - Support Program for Translation and Publication on Japan (2021 - 2022) (jpf.go.jp)
 アラビア語訳については何もわからず、ハンガリー語訳『平家物語』についても、翻訳者は知らず、他の翻訳は見当たりません。そのため、原文からの翻訳なのか、どんなものなのか、詳細はまだわかりません。確認できれば、またお伝えします。


2.『十帖源氏』の挿絵の利用許可
 ハンガリー語に翻訳した『十帖源氏』を、ハンガリーの文芸誌にも投稿する予定です。そこで、原本の挿絵を載せたいと思います。そのためには、利用許可が必要で、所蔵所によっては利用料もかかります。『十帖源氏』の版本が様々な場所に所蔵されているようですが、利用料がかからない場所があるでしょうか。


3.『百人一首』ハンガリー語訳注に関するクラウドファンディング

 研究仲間のカーロイ・オルショヤさんと作成した、『百人一首』ハンガリー語訳注の刊行費用を調達するため、クラウドファンディングを始めました。
 プロジェクトの詳細は、以下のサイトを参照願います。
https://readyfor.jp/projects/82372
 プロジェクトの説明の英語版も作りました。
https://readyfor.jp/projects/82372/announcements/201390
https://readyfor.jp/projects/82372/announcements/201006


 上記1、2について、ご存知のことをご教示いただけると幸いです。
 3については、ぜひホームページをご覧ください。
 
 
 
posted by genjiito at 22:52| Comment(0) | ■古典文学
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス: [必須入力]

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。