本年度第7回目は、私が担当しました。
各回毎に研究部の教員が一人ずつ代わる代わる登壇する、まさに駅伝の襷リレーのような公開イベントです。受講者のみなさまは、毎回違う味が楽しめます。その意味からも、おもしろい企画だといえます。
日比谷図書文化館で『源氏物語』の写本を読んでいる要領で臨みました。私は、割り振られた『百人一首』の和歌4首(63〜66)を、字母を確認しながら読み進めました。くずし字を読むことが主旨であり、歌の意味や作者についてはまったく触れず、テキストとなっている版本の文字にだけを注目していきます。
全回使用するテキストは、国文学研究資料館が所蔵する江戸時代中期の版本『錦百人一首あつま織』です。これは、勝川春草の手になる極彩色の歌仙絵を添えた版本で、安永4年(1775)に刊行されたものです。
ただし、版本の印刷体の文字だけではおもしろくないと思い、複製版の『陽明文庫旧蔵 百人一首』(有吉保、おうふう、昭和五十七年十二月)もテキストに加え、独特の書体のくずし字も同時に読みました。
休憩時間には、持参した複製版の陽明文庫のカルタを、受講者のみなさまに触っていただきました。
2種類の字体が異なる『百人一首』を、4首だけとはいえ仮名の字母にこだわって読んだので、多くの方が興味を持って参加してくださったと思います。
みなさまにはアンケートを書いていただいたので、後日その結果を見るのが、怖さ半分の楽しみです。
こうして、多くの方々がくずし字に興味を持ってくださることはいいことです。しかも、男性が予想外に多かったことで、私のこれまでの思いが嬉しい誤算となりました。
おまけの資料として、福沢諭吉の『学問のすゝめ』(明治4年)と、谷崎潤一郎の『春琴抄』(昭和8年)も、その冒頭部分を変体仮名に注意して読みました。これも、受講されていたみなさまにとって、意外な体験となったようです。
さらには、宮川保子さんが書いてくださった、視覚障害者のための触読用の『百人一首』の立体コピーをお一人一枚ずつ配り、目を瞑って指だけで読む体験もしていただきました。これも、意外な体験となったことでしょう。
短い時間ながらも、一緒に楽しくくずし字を読むことができました。
私にとって最後の公開講座でもあり、十分に手応えがありほっとしています。
参加なさったみなさま、長時間お疲れさまでした。
【■講座学習の最新記事】
- 中之島での『百人一首』(第20回)と『源..
- キャンパスプラザ京都で相愛大学本『源氏物..
- 日比谷で「須磨」(31)と『百人一首』(..
- 中之島での『百人一首』(第19回)と『源..
- 宇治で相愛本『源氏物語 橋姫』の変体仮名..
- 中之島図書館での歌舞伎と『源氏物語』の講..
- 日比谷で「須磨」(30)と『百人一首』(..
- キャンパスプラザ京都で相愛大学本『源氏物..
- 中之島での『百人一首』(第18回)と『源..
- 宇治で相愛本『源氏物語 橋姫』の変体仮名..
- キャンパスプラザ京都で相愛大学本『源氏物..
- 日比谷で「須磨」(29)と『百人一首』(..
- 相愛大学本『源氏物語』(断簡)の勉強会の..
- 中之島での『百人一首』(第17回)と『源..
- 宇治で相愛本『源氏物語 橋姫』の変体仮名..
- キャンパスプラザ京都で相愛大学本『源氏物..
- 日比谷で「須磨」(28)と『百人一首』(..
- 中之島での『百人一首』(第16回)と『源..
- 宇治で相愛本『源氏物語 橋姫』の変体仮名..
- 平安文学リレー講座の第7回は「谷崎潤一郎..
