たくさんの仕事を抱えている関係で、今日も徹夜となりました。
明け方には、フランスにいる娘とスカイプでチャットです。英文メールの添削をしてもらったり、解説文を英訳してもらう打ち合わせなど、とにかく休む暇がありません。
ようやく荷物を持って外に出ると、久しぶりの大雨です。キャリーバックに大きなビニールのカバーをしました。しかし、駅に着くまでに靴もズボンも、そしてバッグもびしょびしょです。
改札を入って、嫌な予感が。大江戸線に乗るはずが、いつもの東西線のホームに立っていたのです。
あわてて引き返す始末です。
出掛けに調べたルートの通り、蔵前で乗り換えです。ところがよくしたもので、乗り換えには一旦地上に出て歩くのです。
また、雨の中をずぶ濡れになって乗り継ぐしまつ。
すんなりと成田へは行かせてもらえません。
成田では、のんびりと昼食をしてから、JALに乗り込むことにします。
続きは、ニューデリーについてからにしましょう。
【◎国際交流の最新記事】
- [その2]『源氏物語』の44番目の翻訳と..
- 『源氏物語』のポーランド語訳に関する研究..
- 報告3題(3/3)朴光華著 韓国語訳注「..
- パキスタンのカラチで刊行されたウルドゥ語..
- 筑紫女学園大学の公開講座でお話したこと
- 大雨に振り回されてやっと辿り着いた九州福..
- フランス語訳『源氏物語』に関する翻訳史年..
- 外国人研究者が『源氏物語』の魅力を語る新..
- ポーランド語訳『源氏物語』の最新情報
- 『源氏物語』は43種類の言語で翻訳されて..
- 朴光華著『源氏物語−韓国語訳注−』(総角..
- 昨日お亡くなりになったジョン・コーツ先生..
- ウクライナ語訳『源氏物語』に関する情報
- 海外へと展開する『百人一首』競技かるたの..
- 菊池智子さんがインドに関するエッセイ本を..
- 朝日放送「これって私だけ?」で翻訳本『源..
- 京洛逍遥(643)河原町三条から四条の若..
- 最近私が飛行機で出会ったCAの方々
- 「ウェビナー」を活用してミャンマーに『百..
- ミャンマー行き延期と翻訳本7冊のこと
